accusation
almsbow
almsfood
belongings
benefit
cloth
contemplation(Vīriyārambha)
contentment
Dhamma
dwelling
eating
environment
food
gold
grave offence
householder
individual
institutional
keeping
killing
legality
lent
medicine
money
morality(Sīla)
non-accumulation(Ācaya)
occasion
offence
passion(Sarāga)
peacefulness
period
quality
reciting
relationship
replacement
respectability
robe
robes
silver
sitting
sleeping
society
solitude(Santuṭṭhi)
speech
suprahuman
teaching
traveling
undemanding-rearing(Dubbharatā)
unordained
washing
woman
wool
Sikkhāpada Translation Index
Header Translation Index is a list of Pāḷi Tipiṭaka Headers arranged in Tipiṭaka structure and Pāḷi phonetic as well as in Roman-alphabetical order. The use of this index is to facilitate a more specific Tipiṭaka Quotation Search in Vinayapiṭaka (beta version 2009 - work is in progress)
Read more for translation details
VINAYA DISCIPLINE TRANSLATION INDEX (last updated April 2009)
This information is based on Dhamma Society Translation in Thai by Siri Pethchai with reference to U Ko Lay's English Translation and Thannisaro Bhikkhu's English version, revised by Dhamma Society in 2009.
This information is based on Dhamma Society Translation in Thai by Siri Pethchai with reference to U Ko Lay's English Translation and Thannisaro Bhikkhu's English version, revised by Dhamma Society in 2009.
Report errors : worldtipitaka@dhammasociety.org
| No. | Pāḷi Title | Translation Concept | Non-English Translation | Link | |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1:4 | Paṭhamapārājikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from engaging in sexual intercourse | ห้ามภิกขุเสพเมถุนะ/เมถุน | 1V:85 |
| 2 | 2:4 | Dutiyapārājikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from taking what is not given | ห้ามภิกขุถือเอาสิ่งของที่เจ้าของไม่ได้ให้ | 1V:210 |
| 3 | 3:4 | Tatiyapārājikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from depriving life of a human being | ห้ามภิกขุฆ่ามนุษย์หรือชักชวนให้ฆ่าตัวตาย | 1V:397 |
| 4 | 4:4 | Catutthapārājikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from claiming a superior human state | ห้ามภิกขุอวดอุตริมนุษธัมมะ/ธัมม์ | 1V:555 |
| 5 | 1:13 | Sukkavissaṭṭhisikkhāpada | bhikkhus must refrain from making intentional emission of semen | ห้ามภิกขุปล่อยสุกะ | 1V:781 |
| 6 | 2:13 | Kāyasaṃsaggasikkhāpada | bhikkhu must refrain from engaging in bodily contact with a female person | ห้ามภิกขุถูกต้องตัวหญิง | 1V:998 |
| 7 | 3:13 | Duṭṭhullavācāsikkhāpada | bhikkhus must refrain from addressing lewd words to a female person | ห้ามภิกขุพูดเกี้ยวหญิง | 1V:1135 |
| 8 | 4:13 | Attakāmapāricariyasikkhāpada | bhikkhus must refrain from praising one's own sexual act | ห้ามภิกขุพูดชมการบำเรอกาม | 1V:1186 |
| 9 | 5:13 | Sañcarittasikkhāpada | bhikkhus must refrain from conveying a marriage proposal | ห้ามภิกขุเป็นผู้ชักสื่อ | 1V:1242 |
| 10 | 6:13 | Kuṭikārasikkhāpada | bhikkhus must refrain from building a hut for himself with no sponsor | ห้ามสร้างกุฏิเองโดยไม่มีผู้ถวาย | 1V:1437 |
| 11 | 7:13 | Vihārakārasikkhāpada | bhikkhus must refrain from building a vihāra with no consent from the saṃgha | ห้ามสร้างวิหารใหญ่โดยสงฆ์ไม่ได้รับรอง | 1V:1515 |
| 12 | 8:13 | Duṭṭhadosasikkhāpada | bhikkhus must refrain from accusing a bhikkhu with an unfounded Pārājika Offence | ห้ามภิกขุใส่ความภิกขุว่าต้องโทษปาราชิกโดยไม่มีมูล | 1V:1573 |
| 13 | 9:13 | Dutiyaduṭṭhadosasikkhāpada | bhikkhus must refrain from using as a mere ploy accusing a bhikkhu of an unfounded Pārājika Offence | ห้ามภิกขุแต่งเรื่องใส่ความภิกขุรูปอื่นว่าต้องโทษปาราชิกโดยไม่มีมูล | 1V:1630 |
| 14 | 10:13 | Saṃghabhedasikkhāpada | bhikkhus must refrain from causing a schism in the saṃgha | ห้ามภิกขุทำสังฆเภท โดยยุยงให้สงฆ์แตกกัน | 1V:1679 |
| 15 | 11:13 | Bhedānuvattakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from communing with a bhikkhu who causes a schism in the saṃgha | ห้ามภิกขุเป็นพวกของผู้ทำให้สงฆ์แตกกัน | 1V:1706 |
| 16 | 12:13 | Dubbacasikkhāpada | bhikkhus must refrain from being difficult to admonish | ห้ามภิกขุเป็นผู้ว่ายากสอนยาก | 1V:1731 |
| 17 | 13:13 | Kuladūsakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from being a corrupter of families | ห้ามภิกขุประทุษร้ายตระกูล โดยทำให้เขาเสื่อมศรัทธา | 1V:1765 |
| 18 | 1:2 | Paṭhamaaniyatasikkhāpada | bhikkhus must refrain from siting in a secluded place alone with a female person | ห้ามภิกขุนั่งในที่ลับหูลับตาสองต่อสองกับหญิง | 1V:1806 |
| 19 | 2:2 | Dutiyaaniyatasikkhāpada | bhikkhus must refrain from addressing lewd words to a female person | ห้ามภิกขุพูดเกี้ยวหญิง | 1V:1831 |
| 20 | 1:30 | Kathinasikkhāpada | bhikkhus must refrain from keeping an extra kathina cloth more than ten days | ห้ามภิกขุเก็บไตรจีวรเกินความจำเป็นมากกว่าสิบวัน | 1V:1867 |
| 21 | 2:30 | Udosita (dutiyakathina) sikkhāpada | bhikkhus must refrain from dwelling without cīvara robes even for one night | ห้ามภิกขุอยู่โดยปราศจากไตรจีวรแม้แต่คืนเดียว | 1V:1892 |
| 22 | 3:30 | Tatiyakathinasikkhāpada | bhikkhus must refrain from keeping kathina robes more than one month | ห้ามภิกขุเก็บผ้าที่จะทำไตรจีวรไว้เกินกำหนดหนึ่งเดือน | 1V:1924 |
| 23 | 4:30 | Purāṇacīvarasikkhāpada | bhikkhus must refrain from using cīvara robes washed by a bhikkhunī | ห้ามภิกขุใช้ภิกขุณีซักไตรจีวร | 1V:1944 |
| 24 | 5:30 | Cīvarapaṭiggahaṇasikkhāpada | bhikkhus must refrain from accepting cīvara robes from the hand of a bhikkhunī | ห้ามภิกขุรับไตรจีวรจากมือภิกขุนี | 1V:1963 |
| 25 | 6:30 | Aññātakaviññattisikkhāpada | bhikkhus must refrain from asking for cīvara robes from an unrelated householder | ห้ามภิกขุขอไตรจีวรจากคฤหัสถ์ที่ไม่ใช่ญาติ | 1V:1984 |
| 26 | 7:30 | Tatuttarisikkhāpada | bhikkhus must refrain from accepting extra cīvara robes from a householder | ห้ามภิกขุรับจีวรเกินกว่าที่ใช้นุ่ง | 1V:2002 |
| 27 | 8:30 | Upakkhaṭasikkhāpada | bhikkhus must refrain from approaching a householder for finer cīvara robes than originally proposed | ห้ามภิกขุพูดทำนองขอไตรจีวรดีกว่าที่เขากำหนดจะถวายไว้แต่เดิม | 1V:2019 |
| 28 | 9:30 | Dutiyaupakkhaṭasikkhāpada | bhikkhus must refrain from approaching a householder to purchase cīvara robes | ห้ามภิกขุพูดให้เขารวมกันซื้อไตรจีวรดีๆมาถวาย | 1V:2045 |
| 29 | 10:30 | Rājasikkhāpada | bhikkhus must refrain from accepting cīvara robes when is not appropriate | ห้ามภิกขุทวงไตรจีวรจากคนที่รับอาสาซื้อจีวรมาถวายเกินสามครั้ง | 1V:2076 |
| 30 | 11:30 | Kosiyasikkhāpada | bhikkhus must refrain from having a felt made of a mixture containing silk | ห้ามภิกขุทำเครื่องปูนั่งที่เจือด้วยไหม | 1V:2101 |
| 31 | 12:30 | Suddhakāḷakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from having a felt made of wool | ห้ามภิกขุทำเครื่องปูนั่งด้วยขนสัตว์ | 1V:2112 |
| 32 | 13:30 | Dvebhāgasikkhāpada | bhikkhus must refrain from having a new felt made without incorporating some materials from the old one | ถ้าทำเครื่องปูนั่งใหม่ให้ภิกขุใช้วัสดุปูนั่งจากของเก่ามาผสม | 1V:2123 |
| 33 | 14:30 | Chabbassasikkhāpada | bhikkhus must refrain from having a new felt made when the old one is less than six years old | ห้ามภิกขุทำเครื่องปูนั่งใหม่เมื่อของเดิมยังใช้ไม่ถึงหกปี | 1V:2146 |
| 34 | 15:30 | Nisīdanasanthatasikkhāpada | bhikkhus must refrain from having a felt made without incorporating an old piece for the sake of discolouring it | เมื่อทำเครื่องปูนั่งใหม่ให้ภิกขุใช้วัสดุปูนั่งจากของเก่าเข้าเจือเพื่อให้สีเศร้าหมอง | 1V:2165 |
| 35 | 16:30 | Eḷakalomasikkhāpada | bhikkhus must refrain from carrying a felt more than three yojanas while travelling | เวลาเดินทางห้ามภิกขุนำเครื่องปูนั่งขนสัตว์ไปด้วยเกินสามโยชน์ | 1V:2178 |
| 36 | 17:30 | Eḷakalomadhovāpanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from having a wool washed by a bhikkhunī | ห้ามใช้ภิกขุณีที่ไม่ใช่ญาติทำความสะอาดเครื่องปูนั่งขนสัตว์ | 1V:2192 |
| 37 | 18:30 | Rūpiyasikkhāpada | bhikkhus must refrain from accepting gold and silver | ห้ามภิกขุรับเงินทอง | 1V:2207 |
| 38 | 19:30 | Rūpiyasaṃvohārasikkhāpada | bhikkhus must refrain from engaging in money exchange | ห้ามภิกขุซื้อขายด้วยเงินทอง | 1V:2225 |
| 39 | 20:30 | Kayavikkayasikkhāpada | bhikkhus must refrain from engaging in various types of monetary exchange | ห้ามภิกขุซื้อขายโดยใช้ของแลก | 1V:2242 |
| 40 | 21:30 | Pattasikkhāpada | bhikkhus must refrain from keeping an extra almsbowl more than ten days | ห้ามภิกขุเก็บบาตรที่มีเกินความจำเป็นมากกว่าสิบวัน | 1V:2258 |
| 41 | 22:30 | Ūnapañcabandhanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from asking for a new almsbowl when the old one having less than five mends | ห้ามภิกขุขอบาตรใหม่เมื่อบาตรเก่าเป็นแผลไม่เกินห้าแห่ง | 1V:2281 |
| 42 | 23:30 | Bhesajjasikkhāpada | bhikkhus must refrain from storing medicine more than seven days | ห้ามภิกขุเก็บเภสัช คือ เนยใส เนยข้น น้ำมัน น้ำผึ้ง และน้ำอ้อย เกินเจ็ดวัน | 1V:2314 |
| 43 | 24:30 | Vassikasāṭikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from seeking a vassikasāṭika rain-bathing cloth before season | ห้ามภิกขุแสวงหาและทำผ้าอาบน้ำฝนเกินหนึ่งเดือนก่อนฤดูฝน | 1V:2325 |
| 44 | 25:30 | Cīvaraacchindanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from giving cīvara robes and then snatching it back with anger | ห้ามภิกขุให้จีวรภิกขุอื่นแล้วชิงคืนภายหลัง | 1V:2338 |
| 45 | 26:30 | Suttaviññattisikkhāpada | bhikkhus must refrain from requesting thread to weave cīvara robes | ห้ามภิกขุขอด้ายมาทอเป็นไตรจีวร | 1V:2353 |
| 46 | 27:30 | Mahāpesakārasikkhāpada | bhikkhus must refrain from asking for better cīvara robes | ห้ามภิกขุขอให้เขาทอผ้าดีกว่าที่กำหนด | 1V:2367 |
| 47 | 28:30 | Accekacīvarasikkhāpada | bhikkhus must refrain from accepting and keeping cīvara robes more lent season | ห้ามภิกขุเก็บผ้าอัจเจกจีวรเกินขนาด | 1V:2389 |
| 48 | 29:30 | Sāsaṅkasikkhāpada | bhikkhus must refrain from keeping kathina ropes more than an appropriate period | เมื่ออยู่ป่า ห้ามภิกขุเก็บไตรจีวรไว้บ้านเกินหกคืน | 1V:2403 |
| 49 | 30:30 | Pariṇatasikkhāpada | bhikkhus must refrain from diverting gains from the saṃgha for a personal benefit | ห้ามภิกขุน้อมลาภของสงฆ์มาเพื่อให้เขาถวายตน | 1V:2423 |
| 50 | 1:92 | Musāvādasikkhāpada | bhikkhus must refrain from telling lies | ห้ามภิกขุกล่าวมุสา | 2V:6 |
| 51 | 2:92 | Omasavādasikkhāpada | bhikkhus must refrain from making insulting speech | ห้ามภิกขุด่า | 2V:34 |
| 52 | 3:92 | Pesuññasikkhāpada | bhikkhus must refrain from making malicious tale-bearing speech | ห้ามภิกขุพูดส่อเสียด | 2V:113 |
| 53 | 4:92 | Padasodhammasikkhāpada | bhikkhus must refrain from reciting Dhamma line by line with an unordained person | ห้ามภิกขุกล่าวธัมมะบทต่อบทพร้อมกับผู้ไม่ได้บวชในขณะสอน | 2V:152 |
| 54 | 5:92 | Sahaseyyasikkhāpada | bhikkhus must refrain from lying down together with an unordained person more than three nights | ห้ามภิกขุนอนร่วมกับอนุสัมปันผู้มิใช่ภิกขุเกินสามคืน | 2V:171 |
| 55 | 6:92 | Dutiyasahaseyyasikkhāpada | bhikkhus must refrain from lying down with a female person | ห้ามภิกขุนอนร่วมกับหญิง | 2V:187 |
| 56 | 7:92 | Dhammadesanāsikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a female person alone in secluded place | ห้ามภิกขุแสดงธัมมะตามลำพังกับหญิง | 2V:209 |
| 57 | 8:92 | Bhūtārocanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from reporting his superior human state to an unordained person even it is factual | ห้ามภิกขุบอกคุณวิเศษที่มีจริงกับผู้ไม่ได้บวช | 2V:224 |
| 58 | 9:92 | Duṭṭhullārocanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from reporting a serious offense of bhikkhu to an unordained person | ห้ามภิกขุบอกอาบัติชั่วหยาบของภิกขุกับผู้ไม่ได้บวช | 2V:297 |
| 59 | 10:92 | Pathavīkhaṇanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from diging soil | ห้ามภิกขุขุดดินหรือใช้ให้เขาขุด | 2V:323 |
| 60 | 11:92 | Bhūtagāmasikkhāpada | bhikkhus must refrain from destroying a living plant | ห้ามภิกขุทำลายต้นไม้ | 2V:340 |
| 61 | 12:92 | Aññavādakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from arguing to deviate from making a confession | ห้ามภิกขุพูดเฉไฉเมื่อถูกสอบสวน) | 2V:363 |
| 62 | 13:92 | Ujjhāpanakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from criticising a bhikkhu appointed by the saṃgha | ห้ามภิกขุติเตียนภิกขุผู้ทำหน้าที่สงฆ์โดยชอบ | 2V:375 |
| 63 | 14:92 | Senāsanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from leaving a bed, etc, out in the open | ห้ามทิ้งเตียงตั่งของสงฆ์ไว้กลางแจ้ง | 2V:382 |
| 64 | 15:92 | Dutiyasenāsanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from going away without making a proper bed for the saṃgha | ห้ามภิกขุปล่อยที่นอนไว้ไม่เก็บงำ | 2V:402 |
| 65 | 16:92 | Anupakhajjasikkhāpada | bhikkhus must refrain from intruding by lying in a dwelling with a bhikkhu who arrived there first | ห้ามภิกขุนอนแทรกภิกขุผู้เข้าไปอยู่ก่อน | 2V:417 |
| 66 | 17:92 | Nikkaḍḍhanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from evicting a bhikkhu from a lodging of the saṃgha | ห้ามภิกขุฉุดคร่าภิกขุออกจากวิหารของสงฆ์ | 2V:431 |
| 67 | 18:92 | Vehāsakuṭisikkhāpada | bhikkhus must refrain from lying in an unsuitable high bed | ห้ามภิกขุนั่งหรือนอนบนเตียงตั่งที่อยู่ชั้นบน | 2V:445 |
| 68 | 19:92 | Mahallakavihārasikkhāpada | bhikkhus must refrain from making excessively high roof | ห้ามภิกขุเพิ่มเติมหลังคาวิหารเกินสามชั้น | 2V:460 |
| 69 | 20:92 | Sappāṇakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from using water containing a living being | ห้ามภิกขุเอาน้ำที่มีสัตว์มีชีวิตรดหญ้าหรือพื้นดิน | 2V:474 |
| 70 | 21:92 | Ovādasikkhāpada | if unauthorised, bhikkhus must refrain from exhorting a bhikkhunī | ห้ามภิกขุสอนภิกขุนีเมื่อไม่ได้รับมอบหมาย | 2V:492 |
| 71 | 22:92 | Atthaṅgatasikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching a bhikkhunī after sunset, even if authorised to teach during the day | ห้ามภิกขุสอนภิกขุนีเมื่ออาทิตย์ตกแล้ว | 2V:522 |
| 72 | 23:92 | Bhikkhunupassayasikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching a bhikkhunī in her quarter | ห้ามภิกขุไปสอนภิกขุณีถึงที่อยู่ | 2V:536 |
| 73 | 24:92 | Āmisasikkhāpada | bhikkhus must refrain from criticising a bhikkhu for teaching a bhikkhunī for the sake of personal gain | ห้ามภิกขุติเตียนภิกขุอื่นว่าสอนภิกขุณีเพราะเห็นแก่ลาภ | 2V:550 |
| 74 | 25:92 | Cīvaradānasikkhāpada | bhikkhus must refrain from giving cīvara robes to a bhikkhunī unrelated to him | ห้ามภิกขุให้ไตรจีวรแก่ภิกขุนีที่ไม่ใช่ญาติ | 2V:565 |
| 75 | 26:92 | Cīvarasibbanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from sewing cīvara robes for a bhikkhunī unrelated to him | ห้ามภิกขุเย็บไตรจีวรให้ภิกขุนีที่ไม่ใช่ญาติ | 2V:578 |
| 76 | 27:92 | Saṃvidhānasikkhāpada | bhikkhus must refrain from traveling together with a bhikkhunī | ห้ามภิกขุเดินทางไกลร่วมกับภิกขุนี | 2V:595 |
| 77 | 28:92 | Nāvābhiruhanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from traveling in the same boat with a bhikkhunī) | ห้ามภิกขุชวนภิกขุนีเดินทางเรือร่วมกัน | 2V:615 |
| 78 | 29:92 | Paripācitasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating almsfood donated through the prompting of a bhikkhunī | ห้ามภิกขุฉันอาหารที่ภิกขุนีไปแนะให้เขาถวาย | 2V:636 |
| 79 | 30:92 | Rahonisajjasikkhāpada | bhikkhus must refrain from siting in a secluded place alone with a bhikkhunī | ห้ามภิกขุนั่งในที่ลับหูลับตาสองต่อสองกับภิกขุนี | 2V:650 |
| 80 | 31:92 | Āvasathapiṇḍasikkhāpada | bhikkhu must frain from eating in a public almscentre more than three meals | ห้ามภิกขุฉันอาหารในโรงพักเดินทางเกินสามมื้อ | 2V:670 |
| 81 | 32:92 | Gaṇabhojanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating in a group, except at a proper occasion | ห้ามภิกขุฉันอาหารรวมกลุ่ม | 2V:701 |
| 82 | 33:92 | Paramparabhojanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from going some where else when having already been invited for an amsfood | ห้ามภิกขุรับนิมนต์แล้วไปฉันอาหารที่อื่น | 2V:730 |
| 83 | 34:92 | Kāṇamātusikkhāpada | bhikkhus must refrain from accepting almsfood more than three almsbowls | ห้ามภิกขุรับบิณฑบาตรเกินสามบาตร | 2V:749 |
| 84 | 35:92 | Pavāraṇāsikkhāpada | after the end of the meal, bhikkhus must refrain from eating | ห้ามภิกขุฉันอาหารต่อ เมื่อฉันอาหารเสร็จแล้ว | 2V:771 |
| 85 | 36:92 | Dutiyapavāraṇāsikkhāpada | bhikkhus must refrain from finding fault of another bhikkhu during eating | มื่อภิกขุฉันอาหารเสร็จแล้ว ห้ามพูดให้ภิกขุอื่นฉันอาหารต่อ เพื่อจับผิด | 2V:786 |
| 86 | 37:92 | Vikālabhojanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating food during the unproper time | ห้ามภิกขุฉันอาหารในยามวิกาล | 2V:802 |
| 87 | 38:92 | Sannidhikārakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating a stored-up food | ห้ามภิกขุฉันอาหารที่เก็บไว้ค้างคืน | 2V:814 |
| 88 | 39:92 | Paṇītabhojanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from consuming tonics when not being ill | ห้ามภิกขุขออาหารปราณีตมาเพื่อฉันเอง | 2V:829 |
| 89 | 40:92 | Dantaponasikkhāpada | bhikkhus must refrain from taking food that has not been offered to him | ห้ามภิกขุฉันอาหารที่ไม่ได้รับการประเคน | 2V:853 |
| 90 | 41:92 | Acelakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from giving food by hand to an ascetic, etc. | ห้ามภิกขุยื่นอาหารด้วยมือแก่ชีเปลือยและนักบวชอื่นๆ | 2V:868 |
| 91 | 42:92 | Uyyojanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from asking a fellow bhikkhu to almsround and then chasing him away | ห้ามภิกขุชวนภิกขุอื่นไปบิณฑบาตรด้วยแล้วไล่กลับ | 2V:882 |
| 92 | 43:92 | Sabhojanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from siting intruding in a family of householders | ห้ามภิกขุเข้าไปแทรกในสกุลที่มีคนสองคน | 2V:897 |
| 93 | 44:92 | Rahopaṭicchannasikkhāpada | bhikkhus must refrain from siting in a visually secluded place alone with a female person | ห้ามภิกขุนั่งกับหญิงในที่ลับมีที่กำบัง | 2V:908 |
| 94 | 45:92 | Rahonisajjasikkhāpada | bhikkhus must refrain from siting in audibly secluded place alone with a female person | ห้ามภิกขุนั่งกับหญิงในที่ลับหูตามลำพัง | 2V:921 |
| 95 | 46:92 | Cārittasikkhāpada | bhikkhus must refrain from calling upon families without a proper occasion) | ห้ามภิกขุรับนิมนต์แล้วเที่ยวจาริกไปที่อื่นโดยไม่บอกลา | 2V:947 |
| 96 | 47:92 | Mahānāmasikkhāpada | bhikkhus must refrain from asking for requisites beyond a time limit | ห้ามภิกขุขอของเกินกำหนดเวลาที่เขาอนุญาตไว้ | 2V:970 |
| 97 | 48:92 | Uyyuttasenāsikkhāpada | bhikkhus must refrain from going to see an army on active duty | ห้ามภิกขุไปดูกองทัพที่ยกไป | 2V:986 |
| 98 | 49:92 | Senāvāsasikkhāpada | bhikkhus must refrain from staying in an army unit more than three days | ห้ามภิกขุพักอยู่ในกองทัพเกินสามคืน | 2V:997 |
| 99 | 50:92 | Uyyodhikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from going with an army to a battlefield | ห้ามภิกขุไปดูทหารรบกันเมื่อไปในกองทัพ | 2V:1007 |
| 100 | 51:92 | Surāpānasikkhāpada | bhikkhus must refrain from consuming alcohol or fermented foods | ห้ามภิกขุดื่มสุราเมรัย | 2V:1022 |
| 101 | 52:92 | Aṅgulipatodakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from tickling a bhikkhu with the finger | ห้ามภิกขุใช้นิ้วเล่นจี้ภิกขุ | 2V:1032 |
| 102 | 53:92 | Hasadhammasikkhāpada | while washing, bhikkhus must refrain from playing in the water | ห้ามภิกขุว่ายน้ำเล่น | 2V:1039 |
| 103 | 54:92 | Anādariyasikkhāpada | bhikkhus must refrain from being ignoble regarding the Dhamma | ห้ามภิกขุไม่เอื้อเฟื้อในพระธัมมวินัย | 2V:1048 |
| 104 | 55:92 | Bhiṃsāpanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from frightening another bhikkhu | ห้ามภิกขุหลอนภิกขุอื่นให้กลัว | 2V:1059 |
| 105 | 56:92 | Jotikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from lighting a fire to warm oneself unless there is a suitable reason | ห้ามภิกขุติดไฟเพื่อใช้ผิง | 2V:1075 |
| 106 | 57:92 | Nahānasikkhāpada | bhikkhus must refrain from bathing in excessive intervals | ห้ามภิกขุอาบน้ำบ่อยๆเว้นแต่มีเหตุ | 2V:1105 |
| 107 | 58:92 | Dubbaṇṇakaraṇasikkhāpada | bhikkhus is to make a sign of discolouring into a new piece of robe | ให้ภิกขุทำเครื่องนุ่งห่มให้เสียสีเพื่อไม่ให้สวยงาม | 2V:1121 |
| 108 | 59:92 | Vikappanasikkhāpada | bhikkhus is to make an act of releasing collective vikappana ownership of the old cīvara robes when wishing to use it | ภิกขุทำวิกัปจีวรไว้แล้วเมื่อจะใช้ต้องถอนก่อน | 2V:1135 |
| 109 | 60:92 | Cīvaraapanidhānasikkhāpada | bhikkhus must refrain from hiding a belonging of another bkhikkhu | ห้ามภิกขุเล่นซ่อนบริขารของภิกขุอื่น | 2V:1154 |
| 110 | 61:92 | Sañciccasikkhāpada | bhikkhus must refrain from intentionally depriving life of an animal | ห้ามภิกขุจงใจฆ่าสัตว์ | 2V:1173 |
| 111 | 62:92 | Sappāṇakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from using water containing a living being | ห้ามภิกขุใช้น้ำที่มีสัตว์มีชีวิต | 2V:1183 |
| 112 | 63:92 | Ukkoṭanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from reviving a disputed issue that has been rightfully dealt with | ห้ามภิกขุรื้อฟื้นอธิกรณ์ที่ชำระเป็นธัมม์ถูกต้องแล้ว | 2V:1191 |
| 113 | 64:92 | Duṭṭhullasikkhāpada | bhikkhus must refrain from concealing a serious offence of another bhikkhu | ห้ามภิกขุปกปิดอาบัติชั่วหยาบของภิกขุอื่น | 2V:1203 |
| 114 | 65:92 | Ūnavīsativassasikkhāpada | bhikkhus must refrain from ordaining a person who is less than twenty years old | ห้ามภิกขุบวชแก่บุคคลที่อายุไม่ถึงยี่สิบปี | 2V:1215 |
| 115 | 66:92 | Theyyasatthasikkhāpada | bhikkhus must refrain from inviting a thieve to travel together with | ห้ามภิกขุชวนพ่อค้าหนีภาษีเดินทางร่วมกัน | 2V:1225 |
| 116 | 67:92 | Saṃvidhānasikkhāpada | bhikkhus must refrain from inviting a female person to travel together with | ห้ามภิกขุชวนหญิงเดินทางร่วมกัน | 2V:1237 |
| 117 | 68:92 | Ariṭṭhasikkhāpada | bhikkhus must refrain from intentionally misinterpreting the Dhamma | ห้ามภิกขุกล่าวตู่พระธัมมวินัย | 2V:1251 |
| 118 | 69:92 | Ukkhittasambhogasikkhāpada | bhikkhus must refrain from communing with a bhikkhu who intentionally misinterprets the Dhamma | ห้ามภิกขุคบภิกขุผู้กล่าวตู่พระธัมมวินัย | 2V:1267 |
| 119 | 70:92 | Kaṇṭakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from communing with a novice who intentionally misinterprets the Dhamma | ห้ามภิกขุคบสามเณรผู้กล่าวตู่พระธัมมวินัย | 2V:1284 |
| 120 | 71:92 | Sahadhammikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from arguing when found to have committed offences | ห้ามภิกขุพูดไถลเมื่อทำผิดแล้ว | 2V:1304 |
| 121 | 72:92 | Vilekhanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from criticising the Vinaya Discipline | ห้ามภิกขุกล่าวติเตียนสิกขาบท | 2V:1321 |
| 122 | 73:92 | Mohanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from excusing to be unaware of the Vinaya Discipline | ห้ามภิกขุพูดแก้ตัวว่า เพิ่งรู้ว่ามีในปาติโมกข์ | 2V:1331 |
| 123 | 74:92 | Pahārasikkhāpada | bhikkhus must refrain from harming a bhikkhu | ห้ามภิกขุทำร้ายร่างกายภิกขุ | 2V:1347 |
| 124 | 75:92 | Talasattikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from raising the palm in order to harm a bhikkhu | ห้ามภิกขุเงื้อมือจะทำร้ายภิกขุ | 2V:1358 |
| 125 | 76:92 | Amūlakasikkhāpada | do not charge a bhikkhu with an unfounded Saṃghādisesa Offence | ห้ามภิกขุโจษภิกขุด้วยโทษสังฆาฑิเสสที่ไม่มีมูล | 2V:1369 |
| 126 | 77:92 | Sañciccasikkhāpada | (bhikkhus must refrain from provoking another bhikkhu | ห้ามภิกขุก่อความรำคาญแก่ภิกขุรูปอื่น | 2V:1381 |
| 127 | 78:92 | Upassutisikkhāpada | bhikkhus must refrain from standing eavesdropping on bhikkhus during their argument | ห้ามภิกขุแอบฟังความของภิกขุผู้ทะเลาะกัน | 2V:1393 |
| 128 | 79:92 | Kammapaṭibāhanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from criticising after having given consent | ภิกขุเมื่อให้ฉันทะแล้วห้ามพูดติเตียนภิกขุสังฆกัมม์ | 2V:1405 |
| 129 | 80:92 | Chandaṃadatvāgamanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from leaving without giving consent to the saṃgha | กำลังประชุมอยู่ ห้ามภิกขุลุกไปโดยไม่ให้ฉันทะสงฆ์ | 2V:1413 |
| 130 | 81:92 | Dubbalasikkhāpada | bhikkhus must refrain from criticising after having received a community robe | ร่วมกับสงฆ์ให้ไตรจีวรแก่ภิกขุแล้ว ห้ามภิกขุติเตียนภายหลัง | 2V:1422 |
| 131 | 82:92 | Pariṇāmanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from diverting gains of the saṃgha for a personal gain | ห้ามภิกขุน้อมลาภของสงฆ์มาเพื่อบุคคล | 2V:1437 |
| 132 | 83:92 | Antepurasikkhāpada | bhikkhus must refrain from trespassing the palace without a permission | ห้ามภิกขุเข้าไปในตำหนักของพระราชาเมื่อไม่ได้รับอนุญาต | 2V:1462 |
| 133 | 84:92 | Ratanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from picking up a valuable object which has been left on the ground | ห้ามภิกขุเก็บของมีค่าที่ตกอยู่ | 2V:1485 |
| 134 | 85:92 | Vikālagāmappavisanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from entering a village at the wrong time | เมื่อภิกขุจะไปในหมู่บ้านยามวิกาลต้องบอกลาภิกขุก่อน | 2V:1509 |
| 135 | 86:92 | Sūcigharasikkhāpada | bhikkhus must refrain from having a needle box made of bone, etc. | ห้ามภิกขุทำกล่องเข็มด้วยกระดูก งา หรือเขาสัตว์ | 2V:1522 |
| 136 | 87:92 | Mañcapīṭhasikkhāpada | bhikkhus must refrain from having a bed and bench made higher than limit | ห้ามภิกขุทำเตียงตั่งทีมีเท้าสูงกว่าประมาณ | 2V:1533 |
| 137 | 88:92 | Tūlonaddhasikkhāpada | bhikkhu must refrain from having a bed upholstered | ห้ามภิกขุทำเตียงและตั่งที่หุ้มด้วยนุ่น | 2V:1545 |
| 138 | 89:92 | Nisīdanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from having a sitting-cloth made exceeding than the standard measurement | ห้ามภิกขุทำผ้าปูนั่งที่มีขนาดเกินประมาณ | 2V:1560 |
| 139 | 90:92 | Kaṇḍuppaṭicchādisikkhāpada | bhikkhus must refrain from having a skin-eruption covering-cloth made exceeding than the standard measurement | ห้ามภิกขุทำผ้าปิดฝีที่มีขนาดเกินประมาณ | 2V:1569 |
| 140 | 91:92 | Vassikasāṭikāsikkhāpada | bhikkhus must refrain from having a rains-bathing cloth made exceeding than the standard measurement | ห้ามภิกขุทำผ้าอาบน้ำฝนที่มีขนาดเกินประมาณ | 2V:1578 |
| 141 | 92:92 | Nandasikkhāpada | bhikkhus must refrain from having the cīvara robes made exceeding than the standard measurement | ห้ามภิกขุทำจีวรที่มีขนาดเกินประมาณ | 2V:1587 |
| 142 | 1:4 | Paṭhamapāṭidesanīyasikkhāpada | bhikkhus must refrain from receiving amsfood from the hand of an unrelated bhikkhunī | ห้ามภิกขุรับของขบเคี้ยวจากมือภิกขุณีมาฉัน | 2V:1602 |
| 143 | 2:4 | Dutiyapāṭidesanīyasikkhāpad | bhikkhus must refrain from leting a bhikkhunī give instruction to arrange food to bhikkhus | ห้ามภิกขุฉันอาหารที่ภิกขุนี มาเจ้ากี้เจ้าการให้เขาถวาย | 2V:1615 |
| 144 | 3:4 | Tatiyapāṭidesanīyasikkhāpada | bhikkhus must refrain from receiving almsfood that is not properly designated for him | ห้ามภิกขุรับอาหารในสกุลที่สงฆ์สมมติว่าเป็นเสขะบุคคล | 2V:1641 |
| 145 | 4:4 | Catutthapāṭidesanīyasikkhāpada | bhikkhus residing in a forest must refrain from receiving almsfood that has not been prepared for him | เมื่ออยู่ป่าห้ามภิกขุรับอาหารที่เขาไม่ได้จัดเตรียมไว้ก่อน | 2V:1662 |
| 146 | 1:75 | Parimaṇḍalasikkhāpada | bhikkhus is to wear the lower robe properly | นุ่งอันตรวาสกให้เรียบร้อย | 2V:1686 |
| 147 | 2:75 | Dutiyaparimaṇḍalasikkhāpada | bhikkhus is to wrap the upper robe properly | ภิกขุห่มอุตราสงฆ์และสังฆาฎิให้เรียบร้อย | 2V:1691 |
| 148 | 3:75 | Suppaṭicchannasikkhāpada | bhikkhus is to go well-covered to a village | ภิกขุปกปิดกายด้วยดีเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1696 |
| 149 | 4:75 | Dutiyasuppaṭicchannasikkhāpada | bhikkhus is to sit well-covered in a village | ภิกขุปกปิดกายด้วยดีเมื่อนั่งในหมู่บ้าน | 2V:1701 |
| 150 | 5:75 | Susaṃvutasikkhāpada | bhikkhus is to go well-restrained to a village | ภิกขุสำรวมด้วยดีเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1706 |
| 151 | 6:75 | Dutiyasusaṃvutasikkhāpada | bhikkhus is to sit well-restrained in a village | ภิกขุสำรวมด้วยดีเมื่อนั่งในหมู่บ้าน | 2V:1711 |
| 152 | 7:75 | Okkhittacakkhusikkhāpada | bhikkhus is to go with eyes lowered to a village | ภิกขุทอดสายตาลงเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1716 |
| 153 | 8:75 | Dutiyaokkhittacakkhusikkhāpada | bhikkhus is to sit with eyes lowered in a village | ภิกขุทอดสายตาลงเมื่อนั่งในหมู่บ้าน | 2V:1721 |
| 154 | 9:75 | Ukkhittakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from going with a robe hitching up to a village | ภิกขุไม่เวิกผ้าเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1726 |
| 155 | 10:75 | Dutiyaukkhittakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from siting with a robe hitching up in a village | ภิกขุไม่เวิกผ้าเมื่อนั่งในหมู่บ้าน | 2V:1731 |
| 156 | 11:75 | Ujjagghikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from go laughing loudly to a village | ภิกขุไม่หัวเราะดังเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1736 |
| 157 | 12:75 | Dutiyaujjagghikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from sit laughing loudly in a village | ภิกขุไม่หัวเราะดังเมื่อนั่งในหมู่บ้าน | 2V:1741 |
| 158 | 13:75 | Uccasaddasikkhāpada | bhikkhus must refrain from with a lowered voice to a village | ภิกขุไม่พูดเสียงดังเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1746 |
| 159 | 14:75 | Dutiyauccasaddasikkhāpada | (bhikkhus must refrain from sit with a lowered voice in a village | ภิกขุไม่พูดเสียงดังเมื่อนั่งในหมู่บ้าน | 2V:1751 |
| 160 | 15:75 | Kāyappacālakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from going swinging body to a village | ภิกขุไม่โคลงกายเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1756 |
| 161 | 16:75 | Dutiyakāyappacālakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from going swinging body to a village | ภิกขุไม่โคลงกายเมื่อนั่งในหมู่บ้าน | 2V:1761 |
| 162 | 17:75 | Bāhuppacālakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from going swinging arms in a village | ภิกขุไม่ไกวแขนเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1766 |
| 163 | 18:75 | Dutiyabāhuppacālakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from siting swinging arms in a village | ภิกขุไม่ไกวแขนเมื่อนั่งในหมู่บ้าน | 2V:1771 |
| 164 | 19:75 | Sīsappacālakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from going swinging head to a village | ภิกขุไม่สั่นหัวเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1776 |
| 165 | 20:75 | Dutiyasīsappacālakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from siting swinging head in a village | ภิกขุไม่สั่นหัวเมื่อนั่งในหมู่บ้าน | 2V:1781 |
| 166 | 21:75 | Khambhakatasikkhāpada | bhikkhus must refrain from going with arms akimbo to a village | ภิกขุไม่เอามือท้าวสะเอวเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1786 |
| 167 | 22:75 | Dutiyakhambhakatasikkhāpada | bhikkhus must refrain from siting with arms akimbo in a village | ภิกขุไม่เอามือท้าวสะเอวเมื่อนั่งในหมู่บ้าน | 2V:1791 |
| 168 | 23:75 | Oguṇṭhitasikkhāpada | bhikkhus must refrain from going covering head to a village | ภิกขุไม่เอาผ้าคลุมหัวเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1796 |
| 169 | 24:75 | Dutiyaoguṇṭhitasikkhāpada | bhikkhus must refrain from siting covering head in a village | ภิกขุไม่เอาผ้าคลุมหัวเมื่อนั่งในหมู่บ้าน | 2V:1801 |
| 170 | 25:75 | Ukkuṭikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from walking tiptoe or on the heels in a village | ภิกขุไม่เดินกระโหย่งเท้าเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1806 |
| 171 | 26:75 | Pallatthikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from sitting and clasping the knees in a village | ภิกขุไม่นั่งรัดเข่าเมื่อไปในหมู่บ้าน | 2V:1811 |
| 172 | 27:75 | Sakkaccapaṭiggahaṇasikkhāpada | bhikkhus is to receive almsfood respectfully | ภิกขุรับบิณฑบาตรด้วยความเคารพ | 2V:1816 |
| 173 | 28:75 | Pattasaññīpaṭiggahaṇasikkhāpada | bhikkhus is to receive almsfood with attention in the almsbowl | ภิกขุขณะรับบิณฑบาตรแลดูแต่ในบาตร | 2V:1821 |
| 174 | 29:75 | Samasūpakapaṭiggahaṇasikkhāpada | bhikkhus is to receive almsfood with curry in proper proportion | ภิกขุรับบิณฑบาตรพอเหมาะสมกับแกง | 2V:1826 |
| 175 | 30:75 | Samatittikasikkhāpada | bhikkhus is to receive almsfood level with the edge of the almsbowl | ภิกขุรับบิณฑบาตรแค่พอเสมอขอบบาตร | 2V:1831 |
| 176 | 31:75 | Sakkaccasikkhāpada | bhikkhus is to eat almsfood respectfully | ภิกขุฉันบิณฑบาตรด้วยความเคารพ | 2V:1836 |
| 177 | 32:75 | Pattasaññīsikkhāpada | bhikkhus is to focus in the aimsbowl while taking almsfood | ภิกขุในขณะฉันบิณฑบาตรแลดูแต่ในบาตร | 2V:1841 |
| 178 | 33:75 | Sapadānasikkhāpada | bhikkhus is to eat in a suitable order | ภิกขุฉันบิณฑบาตรไปตามลำดับ | 2V:1846 |
| 179 | 34:75 | Samasūpakasikkhāpada | bhikkhus is to eat rice in proper proportion with curry | ภิกขุฉันบิณฑบาตรพอเหมาะสมกับแกง | 2V:1851 |
| 180 | 35:75 | Thūpakatasikkhāpada | bhikkhus must refrain from taking a mouthful from the heap | ภิกขุฉันบิณฑบาตรไม่ขยุ้มแต่ยอดลงไป | 2V:1856 |
| 181 | 36:75 | Odanappaṭicchādanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from hiding curry and foods with rice out of a desire to get more | ภิกขุไม่เอาข้าวปิดแกงและกับด้วยหวังจะได้มาก | 2V:1861 |
| 182 | 37:75 | Sūpodanaviññattisikkhāpada | not being ill, bhikkhus must refrain from requesting curry and rice for oneself | ภิกขุไม่ขอข้าวและแกงมาฉัน หากไม่อาพาธ | 2V:1870 |
| 183 | 38:75 | Ujjhānasaññīsikkhāpada | bhikkhus must refrain from looking at other almsbowl inten on finding fault | ภิกขุไม่มองดูบาตรผู้อื่นเพื่อคิดจะกล่าวโทษ | 2V:1875 |
| 184 | 39:75 | Kabaḷasikkhāpada | bhikkhus must refrain from making too large a mouthful | ภิกขุไม่ทำคำข้าวให้ใหญ่เกินไป | 2V:1880 |
| 185 | 40:75 | Ālopasikkhāpada | bhikkhus must refrain from making a rounded mouthful | ภิกขุทำคำข้าวให้พอดีคำ | 2V:1885 |
| 186 | 41:75 | Anāhaṭasikkhāpada | bhikkhus must refrain from opening the mouth when the mouthful has yet to brought to it | ภิกขุไม่อ้าปากเมื่อคำข้าวยังไม่มาถึง | 2V:1890 |
| 187 | 42:75 | Dutiyaanāhaṭasikkhāpada | bhikkhus must refrain from inserting a hand into the mouth | ภิกขุไม่เอามือทั้งมือใส่ปากในขณะฉัน | 2V:1895 |
| 188 | 43:75 | Sakabaḷasikkhāpada | bhikkhus must refrain from speaking with a mouthful of food | ภิกขุไม่พูดขณะที่มีคำข้าวอยู่ในปาก | 2V:1900 |
| 189 | 44:75 | Piṇḍukkhepakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating throwing rice into the mouth | ภิกขุไม่ฉันโดยการโยนคำข้าวเข้าปาก | 2V:1905 |
| 190 | 45:75 | Kabaḷāvacchedakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating nibbling | ภิกขุไม่ฉันกัดคำข้าว | 2V:1910 |
| 191 | 46:75 | Avagaṇḍakārakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating stuffing out the cheeks | ภิกขุไม่ฉันทำกระพุ้งแก้มให้ตุ่ย | 2V:1915 |
| 192 | 47:75 | Hatthaniddhunakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating shaking food off the hand | ภิกขุไม่ฉันพลางสะบัดมือพลาง | 2V:1920 |
| 193 | 48:75 | Sitthāvakārakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eat scattering rice about | ภิกขุไม่ฉันให้เมล็ดข้าวหกกระจาย | 2V:1925 |
| 194 | 49:75 | Jivhānicchārakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eat sticking out the tongue | ภิกขุไม่ฉันแลบลิ้น | 2V:1930 |
| 195 | 50:75 | Capucapukārakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating smacking the lips “capu capu” | ภิกขุไม่ฉันดังจับๆ | 2V:1935 |
| 196 | 51:75 | Surusurukārakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating making a slurping noise “suru suru” | ภิกขุไม่ฉันดังซูดๆ | 2V:1941 |
| 197 | 52:75 | Hatthanillehakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating licking the hand | ภิกขุไม่ฉันเลียมือ | 2V:1946 |
| 198 | 53:75 | Pattanillehakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating licking the amsbowl | ภิกขุไม่ฉันเลียบาตร | 2V:1951 |
| 199 | 54:75 | Oṭṭhanillehakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from eating licking the lips | ภิกขุไม่ฉันเลียริมฝีปาก | 2V:1956 |
| 200 | 55:75 | Sāmisasikkhāpada | bhikkhus must refrain from accepting a water vessel with a hand soiled by food | ภิกขุไม่เอามือเปื้อนจับภาชนะใส่น้ำ | 2V:1962 |
| 201 | 56:75 | Sasitthakasikkhāpada | bhikkhus must refrain from throwing away almsbowl-rinsing water onto the ground | ภิกขุไม่เอาน้ำล้างบาตรเทลงในบ้าน | 2V:1968 |
| 202 | 57:75 | Chattapāṇisikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person with an umbrella in his hand | ภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่กางร่ม | 2V:1978 |
| 203 | 58:75 | Daṇḍapāṇisikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person with a staff in his hand | ภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่มีไม้พลองในมือ | 2V:1985 |
| 204 | 59:75 | Satthapāṇisikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person with a knife in his hand | ภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่มีศัตราในมือ | 2V:1991 |
| 205 | 60:75 | Āvudhapāṇisikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person with a weapon in his hand | ภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่มีอาวุธในมือ | 2V:1997 |
| 206 | 61:75 | Pādukasikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamnma to a person who is not ill and wearing wooden shoes | สิกขาบท: รองเท้าไม้ | 2V:2003 |
| 207 | 62:75 | Upāhanāruḷhasikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and wearing leather footwear | ภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่สวมรองเท้า | 2V:2008 |
| 208 | 63:75 | Yānasikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person sitting on a vehicle | ภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่อยู่ในยาน | 2V:2013 |
| 209 | 64:75 | Sayanasikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and being on a bed | ภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้อยู่บนที่นอน | 2V:2019 |
| 210 | 65:75 | Pallatthikasikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and siting clasping the knees | ภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่นั่งรัดเข่า | 2V:2024 |
| 211 | 66:75 | Veṭhitasikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and wearing a headgera | ภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่โพกหัว | 2V:2029 |
| 212 | 67:75 | Oguṇṭhitasikkhāpada | bhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person whose head is being covered | ภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่คลุมหัว | 2V:2035 |
| 213 | 68:75 | Chamāsikkhāpada | bhikkhus, stading on the ground, must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and sitting on a bed | ภิกขุอยู่บนพื้นดิน ไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่นั่งบนอาสนะ | 2V:2041 |
| 214 | 69:75 | Nīcāsanasikkhāpada | bhikkhus, sitting on a lower seat, must refrain from teaching Dhamma to a person sitting higher | ภิกขุอยู่ในที่ต่ำ ไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่นั่งอยู่บนอาสนะสูงกว่า | 2V:2053 |
| 215 | 70:75 | Ṭhitasikkhāpada | bhikkhus, standing, must refrain from teach Dhamma to a person who is not ill and sitting | ภิกขุกำลังยืน ไม่แสดงธัมมะแก่คนไม่เจ็บไข้ที่นั่งอยู่ | 2V:2058 |
| 216 | 71:75 | Pacchatogamanasikkhāpada | bhikkhus, walking behind, must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and walking in front | ภิกขุเดินข้างหลัง ไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่เดินข้างหน้า | 2V:2063 |
| 217 | 72:75 | Uppathenagamanasikkhāpada | walking beside a path, bhikkhus, must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and being in the way | ภิกขุเดินนอกทาง ไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่เดินบนทาง | 2V:2068 |
| 218 | 73:75 | Ṭhitouccārasikkhāpada | not being ill, bhikkhus must refrain from defecating or urinating while standing | ภิกขุไม่เจ็บอาพาธ ไม่ยืนถ่ายอุจจาระ ปัสสาวะ | 2V:2073 |
| 219 | 74:75 | Hariteuccārasikkhāpada | not being ill, bhikkhus must refrain from defecating, urinating, or spiting on a living plant | ภิกขุไม่อาพาธ ไม่ถ่ายอุจจาระ ปัสสาวะลงบนต้นพืช | 2V:2078 |
| 220 | 75:75 | Udakeuccārasikkhāpada | not being ill, bhikkhus must refrain from defecating, urinating or spitting in water | ภิกขุไม่อาพาธ ไม่ถ่ายอุจจาระ ปัสสาวะลงในน้ำ | 2V:2087 |
| 221 | 1:7 | Sammukhāvinaya | settling dispute by a verdict delivered in the presence of the saṃgha | ภิกขุระงับอธิกรณ์ เมื่อทุกฝ่ายอยู่พร้อมหน้ากัน | 2V:2094 |
| 222 | 2:7 | Sativinaya | settling dispute by the fact that the sekiya disciples were mindful | ภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยการยกให้ว่าภิกขุเป็นผู้มีสติ | 2V:2094 |
| 223 | 3:7 | Amūḷhavinaya | settling dispute by a verdict delivered in accordance with no longer insanity | ภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยยกประโยชน์ให้ภิกขุที่หายบ้า | 2V:2094 |
| 224 | 4:7 | Patiññātakaraṇa | settling dispute by an act in accordance with the confession | ภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยยกประโยชน์ให้ภิกขุที่หายบ้า | 2V:2094 |
| 225 | 5:7 | Yebhuyyasikā | settling dispute in accordance with a majority decision of the saṃgha | ภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยถือเสียงข้างมากของสงฆ์เป็นประมาณ | 2V:2094 |
| 226 | 6:7 | Tassapāpiyasikā | settling dispute in accordance with a punishment | ภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยการลงโทษแก่ผู้าทำความผิด | 2V:2094 |
| 227 | 7:7 | Tiṇavatthāraka | settling in with an agreement from all parties | ภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยให้ประนีประนอมหรือเลิกแล้วกันไป | 2V:2094 |
