Tipiṭaka Studies in Theravāda Buddhasāsana

Sikkhāpada Translation Index

Header Translation Index is a list of Pāḷi Tipiṭaka Headers arranged in Tipiṭaka structure and Pāḷi phonetic as well as in Roman-alphabetical order. The use of this index is to facilitate a more specific Tipiṭaka Quotation Search in Vinayapiṭaka (beta version 2009 - work is in progress)

Read more for translation details

VINAYA DISCIPLINE TRANSLATION INDEX (last updated April 2009)
This information is based on Dhamma Society Translation in Thai by Siri Pethchai with reference to U Ko Lay's English Translation and Thannisaro Bhikkhu's English version, revised by Dhamma Society in 2009.

Report errors : worldtipitaka@dhammasociety.org

in Englishin Non-EnglishTranslation Concept
No.sort iconPāḷi TitleTranslation ConceptNon-English TranslationLink
11:4Paṭhamapārājikasikkhāpadabhikkhus must refrain from engaging in sexual intercourseห้ามภิกขุเสพเมถุนะ/เมถุน1V:85
22:4Dutiyapārājikasikkhāpadabhikkhus must refrain from taking what is not givenห้ามภิกขุถือเอาสิ่งของที่เจ้าของไม่ได้ให้1V:210
33:4Tatiyapārājikasikkhāpadabhikkhus must refrain from depriving life of a human beingห้ามภิกขุฆ่ามนุษย์หรือชักชวนให้ฆ่าตัวตาย1V:397
44:4Catutthapārājikasikkhāpadabhikkhus must refrain from claiming a superior human stateห้ามภิกขุอวดอุตริมนุษธัมมะ/ธัมม์1V:555
51:13Sukkavissaṭṭhisikkhāpadabhikkhus must refrain from making intentional emission of semenห้ามภิกขุปล่อยสุกะ1V:781
62:13Kāyasaṃsaggasikkhāpadabhikkhu must refrain from engaging in bodily contact with a female personห้ามภิกขุถูกต้องตัวหญิง1V:998
73:13Duṭṭhullavācāsikkhāpadabhikkhus must refrain from addressing lewd words to a female personห้ามภิกขุพูดเกี้ยวหญิง1V:1135
84:13Attakāmapāricariyasikkhāpadabhikkhus must refrain from praising one's own sexual actห้ามภิกขุพูดชมการบำเรอกาม1V:1186
95:13Sañcarittasikkhāpadabhikkhus must refrain from conveying a marriage proposalห้ามภิกขุเป็นผู้ชักสื่อ1V:1242
106:13Kuṭikārasikkhāpadabhikkhus must refrain from building a hut for himself with no sponsorห้ามสร้างกุฏิเองโดยไม่มีผู้ถวาย1V:1437
117:13Vihārakārasikkhāpadabhikkhus must refrain from building a vihāra with no consent from the saṃghaห้ามสร้างวิหารใหญ่โดยสงฆ์ไม่ได้รับรอง1V:1515
128:13Duṭṭhadosasikkhāpadabhikkhus must refrain from accusing a bhikkhu with an unfounded Pārājika Offenceห้ามภิกขุใส่ความภิกขุว่าต้องโทษปาราชิกโดยไม่มีมูล1V:1573
139:13Dutiyaduṭṭhadosasikkhāpadabhikkhus must refrain from using as a mere ploy accusing a bhikkhu of an unfounded Pārājika Offenceห้ามภิกขุแต่งเรื่องใส่ความภิกขุรูปอื่นว่าต้องโทษปาราชิกโดยไม่มีมูล1V:1630
1410:13Saṃghabhedasikkhāpadabhikkhus must refrain from causing a schism in the saṃghaห้ามภิกขุทำสังฆเภท โดยยุยงให้สงฆ์แตกกัน1V:1679
1511:13Bhedānuvattakasikkhāpadabhikkhus must refrain from communing with a bhikkhu who causes a schism in the saṃghaห้ามภิกขุเป็นพวกของผู้ทำให้สงฆ์แตกกัน1V:1706
1612:13Dubbacasikkhāpadabhikkhus must refrain from being difficult to admonishห้ามภิกขุเป็นผู้ว่ายากสอนยาก1V:1731
1713:13Kuladūsakasikkhāpadabhikkhus must refrain from being a corrupter of familiesห้ามภิกขุประทุษร้ายตระกูล โดยทำให้เขาเสื่อมศรัทธา1V:1765
181:2Paṭhamaaniyatasikkhāpadabhikkhus must refrain from siting in a secluded place alone with a female personห้ามภิกขุนั่งในที่ลับหูลับตาสองต่อสองกับหญิง1V:1806
192:2Dutiyaaniyatasikkhāpadabhikkhus must refrain from addressing lewd words to a female personห้ามภิกขุพูดเกี้ยวหญิง1V:1831
201:30Kathinasikkhāpadabhikkhus must refrain from keeping an extra kathina cloth more than ten daysห้ามภิกขุเก็บไตรจีวรเกินความจำเป็นมากกว่าสิบวัน1V:1867
212:30Udosita (dutiyakathina) sikkhāpadabhikkhus must refrain from dwelling without cīvara robes even for one nightห้ามภิกขุอยู่โดยปราศจากไตรจีวรแม้แต่คืนเดียว1V:1892
223:30Tatiyakathinasikkhāpadabhikkhus must refrain from keeping kathina robes more than one monthห้ามภิกขุเก็บผ้าที่จะทำไตรจีวรไว้เกินกำหนดหนึ่งเดือน1V:1924
234:30Purāṇacīvarasikkhāpadabhikkhus must refrain from using cīvara robes washed by a bhikkhunīห้ามภิกขุใช้ภิกขุณีซักไตรจีวร1V:1944
245:30Cīvarapaṭiggahaṇasikkhāpadabhikkhus must refrain from accepting cīvara robes from the hand of a bhikkhunīห้ามภิกขุรับไตรจีวรจากมือภิกขุนี1V:1963
256:30Aññātakaviññattisikkhāpadabhikkhus must refrain from asking for cīvara robes from an unrelated householderห้ามภิกขุขอไตรจีวรจากคฤหัสถ์ที่ไม่ใช่ญาติ1V:1984
267:30Tatuttarisikkhāpadabhikkhus must refrain from accepting extra cīvara robes from a householderห้ามภิกขุรับจีวรเกินกว่าที่ใช้นุ่ง1V:2002
278:30Upakkhaṭasikkhāpadabhikkhus must refrain from approaching a householder for finer cīvara robes than originally proposedห้ามภิกขุพูดทำนองขอไตรจีวรดีกว่าที่เขากำหนดจะถวายไว้แต่เดิม1V:2019
289:30Dutiyaupakkhaṭasikkhāpadabhikkhus must refrain from approaching a householder to purchase cīvara robesห้ามภิกขุพูดให้เขารวมกันซื้อไตรจีวรดีๆมาถวาย1V:2045
2910:30Rājasikkhāpadabhikkhus must refrain from accepting cīvara robes when is not appropriateห้ามภิกขุทวงไตรจีวรจากคนที่รับอาสาซื้อจีวรมาถวายเกินสามครั้ง1V:2076
3011:30Kosiyasikkhāpadabhikkhus must refrain from having a felt made of a mixture containing silkห้ามภิกขุทำเครื่องปูนั่งที่เจือด้วยไหม1V:2101
3112:30Suddhakāḷakasikkhāpadabhikkhus must refrain from having a felt made of woolห้ามภิกขุทำเครื่องปูนั่งด้วยขนสัตว์1V:2112
3213:30Dvebhāgasikkhāpadabhikkhus must refrain from having a new felt made without incorporating some materials from the old oneถ้าทำเครื่องปูนั่งใหม่ให้ภิกขุใช้วัสดุปูนั่งจากของเก่ามาผสม1V:2123
3314:30Chabbassasikkhāpadabhikkhus must refrain from having a new felt made when the old one is less than six years oldห้ามภิกขุทำเครื่องปูนั่งใหม่เมื่อของเดิมยังใช้ไม่ถึงหกปี1V:2146
3415:30Nisīdanasanthatasikkhāpadabhikkhus must refrain from having a felt made without incorporating an old piece for the sake of discolouring itเมื่อทำเครื่องปูนั่งใหม่ให้ภิกขุใช้วัสดุปูนั่งจากของเก่าเข้าเจือเพื่อให้สีเศร้าหมอง1V:2165
3516:30Eḷakalomasikkhāpadabhikkhus must refrain from carrying a felt more than three yojanas while travellingเวลาเดินทางห้ามภิกขุนำเครื่องปูนั่งขนสัตว์ไปด้วยเกินสามโยชน์1V:2178
3617:30Eḷakalomadhovāpanasikkhāpadabhikkhus must refrain from having a wool washed by a bhikkhunīห้ามใช้ภิกขุณีที่ไม่ใช่ญาติทำความสะอาดเครื่องปูนั่งขนสัตว์1V:2192
3718:30Rūpiyasikkhāpadabhikkhus must refrain from accepting gold and silverห้ามภิกขุรับเงินทอง1V:2207
3819:30Rūpiyasaṃvohārasikkhāpadabhikkhus must refrain from engaging in money exchangeห้ามภิกขุซื้อขายด้วยเงินทอง1V:2225
3920:30Kayavikkayasikkhāpadabhikkhus must refrain from engaging in various types of monetary exchangeห้ามภิกขุซื้อขายโดยใช้ของแลก1V:2242
4021:30Pattasikkhāpadabhikkhus must refrain from keeping an extra almsbowl more than ten daysห้ามภิกขุเก็บบาตรที่มีเกินความจำเป็นมากกว่าสิบวัน1V:2258
4122:30Ūnapañcabandhanasikkhāpadabhikkhus must refrain from asking for a new almsbowl when the old one having less than five mendsห้ามภิกขุขอบาตรใหม่เมื่อบาตรเก่าเป็นแผลไม่เกินห้าแห่ง1V:2281
4223:30Bhesajjasikkhāpadabhikkhus must refrain from storing medicine more than seven daysห้ามภิกขุเก็บเภสัช คือ เนยใส เนยข้น น้ำมัน น้ำผึ้ง และน้ำอ้อย เกินเจ็ดวัน1V:2314
4324:30Vassikasāṭikasikkhāpadabhikkhus must refrain from seeking a vassikasāṭika rain-bathing cloth before seasonห้ามภิกขุแสวงหาและทำผ้าอาบน้ำฝนเกินหนึ่งเดือนก่อนฤดูฝน1V:2325
4425:30Cīvaraacchindanasikkhāpadabhikkhus must refrain from giving cīvara robes and then snatching it back with angerห้ามภิกขุให้จีวรภิกขุอื่นแล้วชิงคืนภายหลัง1V:2338
4526:30Suttaviññattisikkhāpadabhikkhus must refrain from requesting thread to weave cīvara robesห้ามภิกขุขอด้ายมาทอเป็นไตรจีวร1V:2353
4627:30Mahāpesakārasikkhāpadabhikkhus must refrain from asking for better cīvara robesห้ามภิกขุขอให้เขาทอผ้าดีกว่าที่กำหนด1V:2367
4728:30Accekacīvarasikkhāpadabhikkhus must refrain from accepting and keeping cīvara robes more lent seasonห้ามภิกขุเก็บผ้าอัจเจกจีวรเกินขนาด1V:2389
4829:30Sāsaṅkasikkhāpadabhikkhus must refrain from keeping kathina ropes more than an appropriate periodเมื่ออยู่ป่า ห้ามภิกขุเก็บไตรจีวรไว้บ้านเกินหกคืน1V:2403
4930:30Pariṇatasikkhāpadabhikkhus must refrain from diverting gains from the saṃgha for a personal benefitห้ามภิกขุน้อมลาภของสงฆ์มาเพื่อให้เขาถวายตน1V:2423
501:92Musāvādasikkhāpadabhikkhus must refrain from telling liesห้ามภิกขุกล่าวมุสา2V:6
512:92Omasavādasikkhāpadabhikkhus must refrain from making insulting speechห้ามภิกขุด่า2V:34
523:92Pesuññasikkhāpadabhikkhus must refrain from making malicious tale-bearing speechห้ามภิกขุพูดส่อเสียด2V:113
534:92Padasodhammasikkhāpadabhikkhus must refrain from reciting Dhamma line by line with an unordained personห้ามภิกขุกล่าวธัมมะบทต่อบทพร้อมกับผู้ไม่ได้บวชในขณะสอน2V:152
545:92Sahaseyyasikkhāpadabhikkhus must refrain from lying down together with an unordained person more than three nightsห้ามภิกขุนอนร่วมกับอนุสัมปันผู้มิใช่ภิกขุเกินสามคืน2V:171
556:92Dutiyasahaseyyasikkhāpadabhikkhus must refrain from lying down with a female personห้ามภิกขุนอนร่วมกับหญิง2V:187
567:92Dhammadesanāsikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a female person alone in secluded placeห้ามภิกขุแสดงธัมมะตามลำพังกับหญิง2V:209
578:92Bhūtārocanasikkhāpadabhikkhus must refrain from reporting his superior human state to an unordained person even it is factualห้ามภิกขุบอกคุณวิเศษที่มีจริงกับผู้ไม่ได้บวช2V:224
589:92Duṭṭhullārocanasikkhāpadabhikkhus must refrain from reporting a serious offense of bhikkhu to an unordained personห้ามภิกขุบอกอาบัติชั่วหยาบของภิกขุกับผู้ไม่ได้บวช2V:297
5910:92Pathavīkhaṇanasikkhāpadabhikkhus must refrain from diging soilห้ามภิกขุขุดดินหรือใช้ให้เขาขุด2V:323
6011:92Bhūtagāmasikkhāpadabhikkhus must refrain from destroying a living plantห้ามภิกขุทำลายต้นไม้2V:340
6112:92Aññavādakasikkhāpadabhikkhus must refrain from arguing to deviate from making a confessionห้ามภิกขุพูดเฉไฉเมื่อถูกสอบสวน)2V:363
6213:92Ujjhāpanakasikkhāpadabhikkhus must refrain from criticising a bhikkhu appointed by the saṃghaห้ามภิกขุติเตียนภิกขุผู้ทำหน้าที่สงฆ์โดยชอบ2V:375
6314:92Senāsanasikkhāpadabhikkhus must refrain from leaving a bed, etc, out in the openห้ามทิ้งเตียงตั่งของสงฆ์ไว้กลางแจ้ง2V:382
6415:92Dutiyasenāsanasikkhāpadabhikkhus must refrain from going away without making a proper bed for the saṃghaห้ามภิกขุปล่อยที่นอนไว้ไม่เก็บงำ2V:402
6516:92Anupakhajjasikkhāpadabhikkhus must refrain from intruding by lying in a dwelling with a bhikkhu who arrived there firstห้ามภิกขุนอนแทรกภิกขุผู้เข้าไปอยู่ก่อน2V:417
6617:92Nikkaḍḍhanasikkhāpadabhikkhus must refrain from evicting a bhikkhu from a lodging of the saṃghaห้ามภิกขุฉุดคร่าภิกขุออกจากวิหารของสงฆ์2V:431
6718:92Vehāsakuṭisikkhāpadabhikkhus must refrain from lying in an unsuitable high bedห้ามภิกขุนั่งหรือนอนบนเตียงตั่งที่อยู่ชั้นบน2V:445
6819:92Mahallakavihārasikkhāpadabhikkhus must refrain from making excessively high roofห้ามภิกขุเพิ่มเติมหลังคาวิหารเกินสามชั้น2V:460
6920:92Sappāṇakasikkhāpadabhikkhus must refrain from using water containing a living beingห้ามภิกขุเอาน้ำที่มีสัตว์มีชีวิตรดหญ้าหรือพื้นดิน2V:474
7021:92Ovādasikkhāpadaif unauthorised, bhikkhus must refrain from exhorting a bhikkhunīห้ามภิกขุสอนภิกขุนีเมื่อไม่ได้รับมอบหมาย2V:492
7122:92Atthaṅgatasikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching a bhikkhunī after sunset, even if authorised to teach during the dayห้ามภิกขุสอนภิกขุนีเมื่ออาทิตย์ตกแล้ว2V:522
7223:92Bhikkhunupassayasikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching a bhikkhunī in her quarterห้ามภิกขุไปสอนภิกขุณีถึงที่อยู่2V:536
7324:92Āmisasikkhāpadabhikkhus must refrain from criticising a bhikkhu for teaching a bhikkhunī for the sake of personal gainห้ามภิกขุติเตียนภิกขุอื่นว่าสอนภิกขุณีเพราะเห็นแก่ลาภ2V:550
7425:92Cīvaradānasikkhāpadabhikkhus must refrain from giving cīvara robes to a bhikkhunī unrelated to himห้ามภิกขุให้ไตรจีวรแก่ภิกขุนีที่ไม่ใช่ญาติ2V:565
7526:92Cīvarasibbanasikkhāpadabhikkhus must refrain from sewing cīvara robes for a bhikkhunī unrelated to himห้ามภิกขุเย็บไตรจีวรให้ภิกขุนีที่ไม่ใช่ญาติ2V:578
7627:92Saṃvidhānasikkhāpadabhikkhus must refrain from traveling together with a bhikkhunīห้ามภิกขุเดินทางไกลร่วมกับภิกขุนี2V:595
7728:92Nāvābhiruhanasikkhāpadabhikkhus must refrain from traveling in the same boat with a bhikkhunī)ห้ามภิกขุชวนภิกขุนีเดินทางเรือร่วมกัน2V:615
7829:92Paripācitasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating almsfood donated through the prompting of a bhikkhunīห้ามภิกขุฉันอาหารที่ภิกขุนีไปแนะให้เขาถวาย2V:636
7930:92Rahonisajjasikkhāpadabhikkhus must refrain from siting in a secluded place alone with a bhikkhunīห้ามภิกขุนั่งในที่ลับหูลับตาสองต่อสองกับภิกขุนี2V:650
8031:92Āvasathapiṇḍasikkhāpadabhikkhu must frain from eating in a public almscentre more than three mealsห้ามภิกขุฉันอาหารในโรงพักเดินทางเกินสามมื้อ2V:670
8132:92Gaṇabhojanasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating in a group, except at a proper occasionห้ามภิกขุฉันอาหารรวมกลุ่ม2V:701
8233:92Paramparabhojanasikkhāpadabhikkhus must refrain from going some where else when having already been invited for an amsfoodห้ามภิกขุรับนิมนต์แล้วไปฉันอาหารที่อื่น2V:730
8334:92Kāṇamātusikkhāpadabhikkhus must refrain from accepting almsfood more than three almsbowlsห้ามภิกขุรับบิณฑบาตรเกินสามบาตร2V:749
8435:92Pavāraṇāsikkhāpadaafter the end of the meal, bhikkhus must refrain from eating ห้ามภิกขุฉันอาหารต่อ เมื่อฉันอาหารเสร็จแล้ว2V:771
8536:92Dutiyapavāraṇāsikkhāpadabhikkhus must refrain from finding fault of another bhikkhu during eatingมื่อภิกขุฉันอาหารเสร็จแล้ว ห้ามพูดให้ภิกขุอื่นฉันอาหารต่อ เพื่อจับผิด2V:786
8637:92Vikālabhojanasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating food during the unproper timeห้ามภิกขุฉันอาหารในยามวิกาล2V:802
8738:92Sannidhikārakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating a stored-up foodห้ามภิกขุฉันอาหารที่เก็บไว้ค้างคืน2V:814
8839:92Paṇītabhojanasikkhāpadabhikkhus must refrain from consuming tonics when not being illห้ามภิกขุขออาหารปราณีตมาเพื่อฉันเอง2V:829
8940:92Dantaponasikkhāpadabhikkhus must refrain from taking food that has not been offered to himห้ามภิกขุฉันอาหารที่ไม่ได้รับการประเคน2V:853
9041:92Acelakasikkhāpadabhikkhus must refrain from giving food by hand to an ascetic, etc.ห้ามภิกขุยื่นอาหารด้วยมือแก่ชีเปลือยและนักบวชอื่นๆ2V:868
9142:92Uyyojanasikkhāpadabhikkhus must refrain from asking a fellow bhikkhu to almsround and then chasing him awayห้ามภิกขุชวนภิกขุอื่นไปบิณฑบาตรด้วยแล้วไล่กลับ2V:882
9243:92Sabhojanasikkhāpadabhikkhus must refrain from siting intruding in a family of householdersห้ามภิกขุเข้าไปแทรกในสกุลที่มีคนสองคน2V:897
9344:92Rahopaṭicchannasikkhāpadabhikkhus must refrain from siting in a visually secluded place alone with a female personห้ามภิกขุนั่งกับหญิงในที่ลับมีที่กำบัง2V:908
9445:92Rahonisajjasikkhāpadabhikkhus must refrain from siting in audibly secluded place alone with a female personห้ามภิกขุนั่งกับหญิงในที่ลับหูตามลำพัง2V:921
9546:92Cārittasikkhāpadabhikkhus must refrain from calling upon families without a proper occasion)ห้ามภิกขุรับนิมนต์แล้วเที่ยวจาริกไปที่อื่นโดยไม่บอกลา2V:947
9647:92Mahānāmasikkhāpadabhikkhus must refrain from asking for requisites beyond a time limitห้ามภิกขุขอของเกินกำหนดเวลาที่เขาอนุญาตไว้2V:970
9748:92Uyyuttasenāsikkhāpadabhikkhus must refrain from going to see an army on active dutyห้ามภิกขุไปดูกองทัพที่ยกไป2V:986
9849:92Senāvāsasikkhāpadabhikkhus must refrain from staying in an army unit more than three days ห้ามภิกขุพักอยู่ในกองทัพเกินสามคืน2V:997
9950:92Uyyodhikasikkhāpadabhikkhus must refrain from going with an army to a battlefieldห้ามภิกขุไปดูทหารรบกันเมื่อไปในกองทัพ2V:1007
10051:92Surāpānasikkhāpadabhikkhus must refrain from consuming alcohol or fermented foodsห้ามภิกขุดื่มสุราเมรัย2V:1022
10152:92Aṅgulipatodakasikkhāpadabhikkhus must refrain from tickling a bhikkhu with the fingerห้ามภิกขุใช้นิ้วเล่นจี้ภิกขุ2V:1032
10253:92Hasadhammasikkhāpadawhile washing, bhikkhus must refrain from playing in the waterห้ามภิกขุว่ายน้ำเล่น2V:1039
10354:92Anādariyasikkhāpadabhikkhus must refrain from being ignoble regarding the Dhammaห้ามภิกขุไม่เอื้อเฟื้อในพระธัมมวินัย2V:1048
10455:92Bhiṃsāpanasikkhāpadabhikkhus must refrain from frightening another bhikkhuห้ามภิกขุหลอนภิกขุอื่นให้กลัว2V:1059
10556:92Jotikasikkhāpadabhikkhus must refrain from lighting a fire to warm oneself unless there is a suitable reasonห้ามภิกขุติดไฟเพื่อใช้ผิง2V:1075
10657:92Nahānasikkhāpadabhikkhus must refrain from bathing in excessive intervalsห้ามภิกขุอาบน้ำบ่อยๆเว้นแต่มีเหตุ2V:1105
10758:92Dubbaṇṇakaraṇasikkhāpadabhikkhus is to make a sign of discolouring into a new piece of robeให้ภิกขุทำเครื่องนุ่งห่มให้เสียสีเพื่อไม่ให้สวยงาม2V:1121
10859:92Vikappanasikkhāpadabhikkhus is to make an act of releasing collective vikappana ownership of the old cīvara robes when wishing to use itภิกขุทำวิกัปจีวรไว้แล้วเมื่อจะใช้ต้องถอนก่อน2V:1135
10960:92Cīvaraapanidhānasikkhāpadabhikkhus must refrain from hiding a belonging of another bkhikkhuห้ามภิกขุเล่นซ่อนบริขารของภิกขุอื่น2V:1154
11061:92Sañciccasikkhāpadabhikkhus must refrain from intentionally depriving life of an animalห้ามภิกขุจงใจฆ่าสัตว์2V:1173
11162:92Sappāṇakasikkhāpadabhikkhus must refrain from using water containing a living beingห้ามภิกขุใช้น้ำที่มีสัตว์มีชีวิต2V:1183
11263:92Ukkoṭanasikkhāpadabhikkhus must refrain from reviving a disputed issue that has been rightfully dealt withห้ามภิกขุรื้อฟื้นอธิกรณ์ที่ชำระเป็นธัมม์ถูกต้องแล้ว2V:1191
11364:92Duṭṭhullasikkhāpadabhikkhus must refrain from concealing a serious offence of another bhikkhuห้ามภิกขุปกปิดอาบัติชั่วหยาบของภิกขุอื่น2V:1203
11465:92Ūnavīsativassasikkhāpadabhikkhus must refrain from ordaining a person who is less than twenty years oldห้ามภิกขุบวชแก่บุคคลที่อายุไม่ถึงยี่สิบปี2V:1215
11566:92Theyyasatthasikkhāpadabhikkhus must refrain from inviting a thieve to travel together withห้ามภิกขุชวนพ่อค้าหนีภาษีเดินทางร่วมกัน2V:1225
11667:92Saṃvidhānasikkhāpadabhikkhus must refrain from inviting a female person to travel together withห้ามภิกขุชวนหญิงเดินทางร่วมกัน2V:1237
11768:92Ariṭṭhasikkhāpadabhikkhus must refrain from intentionally misinterpreting the Dhammaห้ามภิกขุกล่าวตู่พระธัมมวินัย2V:1251
11869:92Ukkhittasambhogasikkhāpadabhikkhus must refrain from communing with a bhikkhu who intentionally misinterprets the Dhammaห้ามภิกขุคบภิกขุผู้กล่าวตู่พระธัมมวินัย2V:1267
11970:92Kaṇṭakasikkhāpadabhikkhus must refrain from communing with a novice who intentionally misinterprets the Dhammaห้ามภิกขุคบสามเณรผู้กล่าวตู่พระธัมมวินัย2V:1284
12071:92Sahadhammikasikkhāpadabhikkhus must refrain from arguing when found to have committed offencesห้ามภิกขุพูดไถลเมื่อทำผิดแล้ว2V:1304
12172:92Vilekhanasikkhāpadabhikkhus must refrain from criticising the Vinaya Disciplineห้ามภิกขุกล่าวติเตียนสิกขาบท2V:1321
12273:92Mohanasikkhāpadabhikkhus must refrain from excusing to be unaware of the Vinaya Disciplineห้ามภิกขุพูดแก้ตัวว่า เพิ่งรู้ว่ามีในปาติโมกข์2V:1331
12374:92Pahārasikkhāpadabhikkhus must refrain from harming a bhikkhuห้ามภิกขุทำร้ายร่างกายภิกขุ2V:1347
12475:92Talasattikasikkhāpadabhikkhus must refrain from raising the palm in order to harm a bhikkhuห้ามภิกขุเงื้อมือจะทำร้ายภิกขุ 2V:1358
12576:92Amūlakasikkhāpadado not charge a bhikkhu with an unfounded Saṃghādisesa Offenceห้ามภิกขุโจษภิกขุด้วยโทษสังฆาฑิเสสที่ไม่มีมูล2V:1369
12677:92Sañciccasikkhāpada(bhikkhus must refrain from provoking another bhikkhuห้ามภิกขุก่อความรำคาญแก่ภิกขุรูปอื่น2V:1381
12778:92Upassutisikkhāpadabhikkhus must refrain from standing eavesdropping on bhikkhus during their argumentห้ามภิกขุแอบฟังความของภิกขุผู้ทะเลาะกัน2V:1393
12879:92Kammapaṭibāhanasikkhāpadabhikkhus must refrain from criticising after having given consentภิกขุเมื่อให้ฉันทะแล้วห้ามพูดติเตียนภิกขุสังฆกัมม์2V:1405
12980:92Chandaṃadatvāgamanasikkhāpadabhikkhus must refrain from leaving without giving consent to the saṃghaกำลังประชุมอยู่ ห้ามภิกขุลุกไปโดยไม่ให้ฉันทะสงฆ์2V:1413
13081:92Dubbalasikkhāpadabhikkhus must refrain from criticising after having received a community robeร่วมกับสงฆ์ให้ไตรจีวรแก่ภิกขุแล้ว ห้ามภิกขุติเตียนภายหลัง2V:1422
13182:92Pariṇāmanasikkhāpadabhikkhus must refrain from diverting gains of the saṃgha for a personal gainห้ามภิกขุน้อมลาภของสงฆ์มาเพื่อบุคคล2V:1437
13283:92Antepurasikkhāpadabhikkhus must refrain from trespassing the palace without a permissionห้ามภิกขุเข้าไปในตำหนักของพระราชาเมื่อไม่ได้รับอนุญาต2V:1462
13384:92Ratanasikkhāpadabhikkhus must refrain from picking up a valuable object which has been left on the groundห้ามภิกขุเก็บของมีค่าที่ตกอยู่2V:1485
13485:92Vikālagāmappavisanasikkhāpadabhikkhus must refrain from entering a village at the wrong timeเมื่อภิกขุจะไปในหมู่บ้านยามวิกาลต้องบอกลาภิกขุก่อน2V:1509
13586:92Sūcigharasikkhāpadabhikkhus must refrain from having a needle box made of bone, etc.ห้ามภิกขุทำกล่องเข็มด้วยกระดูก งา หรือเขาสัตว์2V:1522
13687:92Mañcapīṭhasikkhāpadabhikkhus must refrain from having a bed and bench made higher than limitห้ามภิกขุทำเตียงตั่งทีมีเท้าสูงกว่าประมาณ2V:1533
13788:92Tūlonaddhasikkhāpadabhikkhu must refrain from having a bed upholsteredห้ามภิกขุทำเตียงและตั่งที่หุ้มด้วยนุ่น2V:1545
13889:92Nisīdanasikkhāpadabhikkhus must refrain from having a sitting-cloth made exceeding than the standard measurementห้ามภิกขุทำผ้าปูนั่งที่มีขนาดเกินประมาณ2V:1560
13990:92Kaṇḍuppaṭicchādisikkhāpadabhikkhus must refrain from having a skin-eruption covering-cloth made exceeding than the standard measurementห้ามภิกขุทำผ้าปิดฝีที่มีขนาดเกินประมาณ2V:1569
14091:92Vassikasāṭikāsikkhāpadabhikkhus must refrain from having a rains-bathing cloth made exceeding than the standard measurementห้ามภิกขุทำผ้าอาบน้ำฝนที่มีขนาดเกินประมาณ2V:1578
14192:92Nandasikkhāpadabhikkhus must refrain from having the cīvara robes made exceeding than the standard measurementห้ามภิกขุทำจีวรที่มีขนาดเกินประมาณ2V:1587
1421:4Paṭhamapāṭidesanīyasikkhāpadabhikkhus must refrain from receiving amsfood from the hand of an unrelated bhikkhunīห้ามภิกขุรับของขบเคี้ยวจากมือภิกขุณีมาฉัน2V:1602
1432:4Dutiyapāṭidesanīyasikkhāpadbhikkhus must refrain from leting a bhikkhunī give instruction to arrange food to bhikkhusห้ามภิกขุฉันอาหารที่ภิกขุนี มาเจ้ากี้เจ้าการให้เขาถวาย2V:1615
1443:4Tatiyapāṭidesanīyasikkhāpadabhikkhus must refrain from receiving almsfood that is not properly designated for himห้ามภิกขุรับอาหารในสกุลที่สงฆ์สมมติว่าเป็นเสขะบุคคล2V:1641
1454:4Catutthapāṭidesanīyasikkhāpadabhikkhus residing in a forest must refrain from receiving almsfood that has not been prepared for himเมื่ออยู่ป่าห้ามภิกขุรับอาหารที่เขาไม่ได้จัดเตรียมไว้ก่อน2V:1662
1461:75Parimaṇḍalasikkhāpadabhikkhus is to wear the lower robe properlyนุ่งอันตรวาสกให้เรียบร้อย2V:1686
1472:75Dutiyaparimaṇḍalasikkhāpadabhikkhus is to wrap the upper robe properlyภิกขุห่มอุตราสงฆ์และสังฆาฎิให้เรียบร้อย2V:1691
1483:75Suppaṭicchannasikkhāpadabhikkhus is to go well-covered to a villageภิกขุปกปิดกายด้วยดีเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1696
1494:75Dutiyasuppaṭicchannasikkhāpadabhikkhus is to sit well-covered in a villageภิกขุปกปิดกายด้วยดีเมื่อนั่งในหมู่บ้าน2V:1701
1505:75Susaṃvutasikkhāpadabhikkhus is to go well-restrained to a villageภิกขุสำรวมด้วยดีเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1706
1516:75Dutiyasusaṃvutasikkhāpadabhikkhus is to sit well-restrained in a villageภิกขุสำรวมด้วยดีเมื่อนั่งในหมู่บ้าน2V:1711
1527:75Okkhittacakkhusikkhāpadabhikkhus is to go with eyes lowered to a villageภิกขุทอดสายตาลงเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1716
1538:75Dutiyaokkhittacakkhusikkhāpadabhikkhus is to sit with eyes lowered in a villageภิกขุทอดสายตาลงเมื่อนั่งในหมู่บ้าน2V:1721
1549:75Ukkhittakasikkhāpadabhikkhus must refrain from going with a robe hitching up to a villageภิกขุไม่เวิกผ้าเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1726
15510:75Dutiyaukkhittakasikkhāpadabhikkhus must refrain from siting with a robe hitching up in a villageภิกขุไม่เวิกผ้าเมื่อนั่งในหมู่บ้าน2V:1731
15611:75Ujjagghikasikkhāpadabhikkhus must refrain from go laughing loudly to a villageภิกขุไม่หัวเราะดังเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1736
15712:75Dutiyaujjagghikasikkhāpadabhikkhus must refrain from sit laughing loudly in a villageภิกขุไม่หัวเราะดังเมื่อนั่งในหมู่บ้าน2V:1741
15813:75Uccasaddasikkhāpadabhikkhus must refrain from with a lowered voice to a villageภิกขุไม่พูดเสียงดังเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1746
15914:75Dutiyauccasaddasikkhāpada(bhikkhus must refrain from sit with a lowered voice in a villageภิกขุไม่พูดเสียงดังเมื่อนั่งในหมู่บ้าน2V:1751
16015:75Kāyappacālakasikkhāpadabhikkhus must refrain from going swinging body to a villageภิกขุไม่โคลงกายเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1756
16116:75Dutiyakāyappacālakasikkhāpadabhikkhus must refrain from going swinging body to a villageภิกขุไม่โคลงกายเมื่อนั่งในหมู่บ้าน2V:1761
16217:75Bāhuppacālakasikkhāpadabhikkhus must refrain from going swinging arms in a villageภิกขุไม่ไกวแขนเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1766
16318:75Dutiyabāhuppacālakasikkhāpadabhikkhus must refrain from siting swinging arms in a villageภิกขุไม่ไกวแขนเมื่อนั่งในหมู่บ้าน2V:1771
16419:75Sīsappacālakasikkhāpadabhikkhus must refrain from going swinging head to a villageภิกขุไม่สั่นหัวเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1776
16520:75Dutiyasīsappacālakasikkhāpadabhikkhus must refrain from siting swinging head in a villageภิกขุไม่สั่นหัวเมื่อนั่งในหมู่บ้าน2V:1781
16621:75Khambhakatasikkhāpadabhikkhus must refrain from going with arms akimbo to a villageภิกขุไม่เอามือท้าวสะเอวเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1786
16722:75Dutiyakhambhakatasikkhāpadabhikkhus must refrain from siting with arms akimbo in a villageภิกขุไม่เอามือท้าวสะเอวเมื่อนั่งในหมู่บ้าน2V:1791
16823:75Oguṇṭhitasikkhāpadabhikkhus must refrain from going covering head to a villageภิกขุไม่เอาผ้าคลุมหัวเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1796
16924:75Dutiyaoguṇṭhitasikkhāpadabhikkhus must refrain from siting covering head in a villageภิกขุไม่เอาผ้าคลุมหัวเมื่อนั่งในหมู่บ้าน2V:1801
17025:75Ukkuṭikasikkhāpadabhikkhus must refrain from walking tiptoe or on the heels in a villageภิกขุไม่เดินกระโหย่งเท้าเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1806
17126:75Pallatthikasikkhāpadabhikkhus must refrain from sitting and clasping the knees in a villageภิกขุไม่นั่งรัดเข่าเมื่อไปในหมู่บ้าน2V:1811
17227:75Sakkaccapaṭiggahaṇasikkhāpadabhikkhus is to receive almsfood respectfullyภิกขุรับบิณฑบาตรด้วยความเคารพ2V:1816
17328:75Pattasaññīpaṭiggahaṇasikkhāpadabhikkhus is to receive almsfood with attention in the almsbowlภิกขุขณะรับบิณฑบาตรแลดูแต่ในบาตร2V:1821
17429:75Samasūpakapaṭiggahaṇasikkhāpadabhikkhus is to receive almsfood with curry in proper proportionภิกขุรับบิณฑบาตรพอเหมาะสมกับแกง2V:1826
17530:75Samatittikasikkhāpadabhikkhus is to receive almsfood level with the edge of the almsbowlภิกขุรับบิณฑบาตรแค่พอเสมอขอบบาตร2V:1831
17631:75Sakkaccasikkhāpadabhikkhus is to eat almsfood respectfullyภิกขุฉันบิณฑบาตรด้วยความเคารพ2V:1836
17732:75Pattasaññīsikkhāpadabhikkhus is to focus in the aimsbowl while taking almsfoodภิกขุในขณะฉันบิณฑบาตรแลดูแต่ในบาตร2V:1841
17833:75Sapadānasikkhāpadabhikkhus is to eat in a suitable orderภิกขุฉันบิณฑบาตรไปตามลำดับ2V:1846
17934:75Samasūpakasikkhāpadabhikkhus is to eat rice in proper proportion with curryภิกขุฉันบิณฑบาตรพอเหมาะสมกับแกง2V:1851
18035:75Thūpakatasikkhāpadabhikkhus must refrain from taking a mouthful from the heapภิกขุฉันบิณฑบาตรไม่ขยุ้มแต่ยอดลงไป2V:1856
18136:75Odanappaṭicchādanasikkhāpadabhikkhus must refrain from hiding curry and foods with rice out of a desire to get moreภิกขุไม่เอาข้าวปิดแกงและกับด้วยหวังจะได้มาก2V:1861
18237:75Sūpodanaviññattisikkhāpadanot being ill, bhikkhus must refrain from requesting curry and rice for oneselfภิกขุไม่ขอข้าวและแกงมาฉัน หากไม่อาพาธ2V:1870
18338:75Ujjhānasaññīsikkhāpadabhikkhus must refrain from looking at other almsbowl inten on finding faultภิกขุไม่มองดูบาตรผู้อื่นเพื่อคิดจะกล่าวโทษ2V:1875
18439:75Kabaḷasikkhāpadabhikkhus must refrain from making too large a mouthful ภิกขุไม่ทำคำข้าวให้ใหญ่เกินไป2V:1880
18540:75Ālopasikkhāpadabhikkhus must refrain from making a rounded mouthfulภิกขุทำคำข้าวให้พอดีคำ2V:1885
18641:75Anāhaṭasikkhāpadabhikkhus must refrain from opening the mouth when the mouthful has yet to brought to itภิกขุไม่อ้าปากเมื่อคำข้าวยังไม่มาถึง2V:1890
18742:75Dutiyaanāhaṭasikkhāpadabhikkhus must refrain from inserting a hand into the mouthภิกขุไม่เอามือทั้งมือใส่ปากในขณะฉัน2V:1895
18843:75Sakabaḷasikkhāpadabhikkhus must refrain from speaking with a mouthful of foodภิกขุไม่พูดขณะที่มีคำข้าวอยู่ในปาก2V:1900
18944:75Piṇḍukkhepakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating throwing rice into the mouthภิกขุไม่ฉันโดยการโยนคำข้าวเข้าปาก2V:1905
19045:75Kabaḷāvacchedakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating nibblingภิกขุไม่ฉันกัดคำข้าว2V:1910
19146:75Avagaṇḍakārakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating stuffing out the cheeksภิกขุไม่ฉันทำกระพุ้งแก้มให้ตุ่ย2V:1915
19247:75Hatthaniddhunakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating shaking food off the handภิกขุไม่ฉันพลางสะบัดมือพลาง2V:1920
19348:75Sitthāvakārakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eat scattering rice aboutภิกขุไม่ฉันให้เมล็ดข้าวหกกระจาย2V:1925
19449:75Jivhānicchārakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eat sticking out the tongueภิกขุไม่ฉันแลบลิ้น2V:1930
19550:75Capucapukārakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating smacking the lips “capu capu”ภิกขุไม่ฉันดังจับๆ2V:1935
19651:75Surusurukārakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating making a slurping noise “suru suru”ภิกขุไม่ฉันดังซูดๆ2V:1941
19752:75Hatthanillehakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating licking the handภิกขุไม่ฉันเลียมือ2V:1946
19853:75Pattanillehakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating licking the amsbowlภิกขุไม่ฉันเลียบาตร2V:1951
19954:75Oṭṭhanillehakasikkhāpadabhikkhus must refrain from eating licking the lipsภิกขุไม่ฉันเลียริมฝีปาก2V:1956
20055:75Sāmisasikkhāpadabhikkhus must refrain from accepting a water vessel with a hand soiled by foodภิกขุไม่เอามือเปื้อนจับภาชนะใส่น้ำ2V:1962
20156:75Sasitthakasikkhāpadabhikkhus must refrain from throwing away almsbowl-rinsing water onto the groundภิกขุไม่เอาน้ำล้างบาตรเทลงในบ้าน2V:1968
20257:75Chattapāṇisikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person with an umbrella in his handภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่กางร่ม2V:1978
20358:75Daṇḍapāṇisikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person with a staff in his handภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่มีไม้พลองในมือ2V:1985
20459:75Satthapāṇisikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person with a knife in his handภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่มีศัตราในมือ2V:1991
20560:75Āvudhapāṇisikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person with a weapon in his handภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่มีอาวุธในมือ2V:1997
20661:75Pādukasikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamnma to a person who is not ill and wearing wooden shoesสิกขาบท: รองเท้าไม้2V:2003
20762:75Upāhanāruḷhasikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and wearing leather footwearภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่สวมรองเท้า2V:2008
20863:75Yānasikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person sitting on a vehicleภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่อยู่ในยาน2V:2013
20964:75Sayanasikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and being on a bedภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้อยู่บนที่นอน2V:2019
21065:75Pallatthikasikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and siting clasping the kneesภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่นั่งรัดเข่า2V:2024
21166:75Veṭhitasikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and wearing a headgeraภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่โพกหัว2V:2029
21267:75Oguṇṭhitasikkhāpadabhikkhus must refrain from teaching Dhamma to a person whose head is being coveredภิกขุไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่คลุมหัว2V:2035
21368:75Chamāsikkhāpadabhikkhus, stading on the ground, must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and sitting on a bedภิกขุอยู่บนพื้นดิน ไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่นั่งบนอาสนะ2V:2041
21469:75Nīcāsanasikkhāpadabhikkhus, sitting on a lower seat, must refrain from teaching Dhamma to a person sitting higherภิกขุอยู่ในที่ต่ำ ไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่นั่งอยู่บนอาสนะสูงกว่า2V:2053
21570:75Ṭhitasikkhāpadabhikkhus, standing, must refrain from teach Dhamma to a person who is not ill and sittingภิกขุกำลังยืน ไม่แสดงธัมมะแก่คนไม่เจ็บไข้ที่นั่งอยู่2V:2058
21671:75Pacchatogamanasikkhāpadabhikkhus, walking behind, must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and walking in frontภิกขุเดินข้างหลัง ไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่เดินข้างหน้า2V:2063
21772:75Uppathenagamanasikkhāpadawalking beside a path, bhikkhus, must refrain from teaching Dhamma to a person who is not ill and being in the wayภิกขุเดินนอกทาง ไม่แสดงธัมมะแก่ผู้ไม่เจ็บไข้ที่เดินบนทาง2V:2068
21873:75Ṭhitouccārasikkhāpadanot being ill, bhikkhus must refrain from defecating or urinating while standingภิกขุไม่เจ็บอาพาธ ไม่ยืนถ่ายอุจจาระ ปัสสาวะ2V:2073
21974:75Hariteuccārasikkhāpadanot being ill, bhikkhus must refrain from defecating, urinating, or spiting on a living plantภิกขุไม่อาพาธ ไม่ถ่ายอุจจาระ ปัสสาวะลงบนต้นพืช2V:2078
22075:75Udakeuccārasikkhāpadanot being ill, bhikkhus must refrain from defecating, urinating or spitting in waterภิกขุไม่อาพาธ ไม่ถ่ายอุจจาระ ปัสสาวะลงในน้ำ2V:2087
2211:7Sammukhāvinayasettling dispute by a verdict delivered in the presence of the saṃghaภิกขุระงับอธิกรณ์ เมื่อทุกฝ่ายอยู่พร้อมหน้ากัน2V:2094
2222:7Sativinayasettling dispute by the fact that the sekiya disciples were mindfulภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยการยกให้ว่าภิกขุเป็นผู้มีสติ2V:2094
2233:7Amūḷhavinayasettling dispute by a verdict delivered in accordance with no longer insanityภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยยกประโยชน์ให้ภิกขุที่หายบ้า2V:2094
2244:7Patiññātakaraṇasettling dispute by an act in accordance with the confessionภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยยกประโยชน์ให้ภิกขุที่หายบ้า2V:2094
2255:7Yebhuyyasikāsettling dispute in accordance with a majority decision of the saṃghaภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยถือเสียงข้างมากของสงฆ์เป็นประมาณ2V:2094
2266:7Tassapāpiyasikāsettling dispute in accordance with a punishmentภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยการลงโทษแก่ผู้าทำความผิด2V:2094
2277:7Tiṇavatthārakasettling in with an agreement from all partiesภิกขุระงับอธิกรณ์ ด้วยให้ประนีประนอมหรือเลิกแล้วกันไป2V:2094